PDA

Ver la versión completa : Death Note en Castellano [Anime]



astuu
13th February 2008, 15:20
Gracias a la página eldoblaje.com, ya se conocen los primeros actores de doblaje que pondrán voces a uno de los animes más esperados este año, Death Note. Como ya hiciera Jonu con los doblajes de Monster o Bleach, Selecta no ha escatimado recursos para conseguir las mejores voces posibles, entre las que se encuentran actores y actrices acostumbrados a trabajar en doblaje de cine.

De esta manera, ya se conocen las siguientes voces:

-Light Yagami: Sergio Zamora. Conocido actor que pone la voz a grandes como Jude Law o Matthew McCounaghey y que en anime ya es bien conocido por doblar a Ichigo Kurosaki en Bleach.

-L: Roger Pera. Hijo del actor Joan Pera, Roger dobló a Faramir en El Señor de los Anillos y suele doblar con frecuencia a Matt Damon, Ryan Philippe o Tobey Maguire. Los fans catalanes también le recordaréis puesto que dobló a Kuno en Ranma 1/2.

-Ryuk: Jorge Varela. Ha participado en animes como Blood o The Ghost in the Shell en personajes secundarios, también dobló a Hugh Laurie en la versión catalana de Maybe Baby.

-Misa: Nuria Trifol. La característica voz de Nuria Trifol es bien conocida por los aficionados al anime aunque también tiene una amplia participación en el cine ya que dobla habitualmente a actrices como Keira Knightley, Natalie Portman o Jennifer Garner y en la televisión ya que es la voz de Kim Possible. En anime la hemos escuchado doblando a personajes como Maya de Evangelion, Utena, Kotori en X o Chii en Chobits, y en catalán ha prestado su voz a personajes como Ranma chica, Asuka en Evangelion, Ran en Detective Conan, Utena, Sayaka en Yawara! o Momoko en Magical Doremi.

-Soichirou Yagami: Juan Carlos Gustems. La grave voz de este actor le ha servido para ser el doblador habitual de actores como Wesley Snipes o Dan Aykroyd, y de Severus Snape en catalán. También es una voz habitual en televisión ya que dobló al Doctor Macy en Crossing Jordan o al senador
Fuente: No es buena idea decirlo, pero pararos por eldoblaje.com si quereis confirmarlo, no?

:SSS2: Y para esto la vi en japones.... :malo:

thegod
13th February 2008, 17:08
¡DIOS! e visto la serie dos veces,tengo algunos tomos y todo...adoro la serie :sorrisa:
y lo mejor es que cuando hechen la serie en españa también sacarán los juegos en español :sorrisa: :sorrisa: me los compraré todos

amadeus_dark
13th February 2008, 17:21
¡DIOS! e visto la serie dos veces,tengo algunos tomos y todo...adoro la serie :sorrisa:
y lo mejor es que cuando hechen la serie en españa también sacarán los juegos en español :sorrisa: :sorrisa: me los compraré todos

dios te oiga :cunao: :cunao: :cunao:

AgoYaMo
13th February 2008, 17:27
Me lo volvere a ver cuando salga en español *_*

astuu
13th February 2008, 17:46
¡DIOS! e visto la serie dos veces,tengo algunos tomos y todo...adoro la serie :sorrisa:
y lo mejor es que cuando hechen la serie en españa también sacarán los juegos en español :sorrisa: :sorrisa: me los compraré todos

dios te oiga :cunao: :cunao: :cunao:

Ahí tres de DS en japones, están traduciendo el primero.... (Traducción casera :malo: )

Halek
13th February 2008, 18:59
Juasssssssssssss.... me la veré por seguda vez en español. Me encanta esta serie ^^

Hugolink
13th February 2008, 19:06
Me he visto el anime 4 veces en versión original y me he leido el manga,y el anime en español no pienso ni ver el primer capítulo.
Hice exactamente lo mismo con fullmetal y cuando la ví por primera vez en español,me entraron ganas de potar.

PiCkY
13th February 2008, 19:15
He leído el manga en scanlation y lo tengo en original, y he visto más o menos la primera mitad del anime + algún episodio suelto de la segunda. Más les vale que el doblaje sea decente.

Hugolink, sí que eres de pota fácil. El doblaje de Fullmetal Alchemist es bastante bueno, la pega es que las voces no se parecen casi nunca a las originales.

yoshi_fan
13th February 2008, 19:18
Yo me la he leido en manga es genial...

Pero el final es MUY predecible :(

Hugolink
13th February 2008, 19:19
He leído el manga en scanlation y lo tengo en original, y he visto más o menos la primera mitad del anime + algún episodio suelto de la segunda. Más les vale que el doblaje sea decente.

Hugolink, sí que eres de pota fácil. El doblaje de Fullmetal Alchemist es bastante bueno, la pega es que las voces no se parecen casi nunca a las originales.

Al estar acostumbrado a la voz original o a una voz,te ponen otra y no te gusta ni un pelo,al menos me ha pasado siempre.
En cambio rurouni kenshin,lo veia desde que lo hechaban en canal + en castellano,y al ponerlo luego en japonés,no me gustaba nada.
Es según te acostumbres,pero vamos,las voces japonesas le ponen mucho más entusiasmo en los doblajes.

PiCkY
1st March 2008, 17:04
He leído el manga en scanlation y lo tengo en original, y he visto más o menos la primera mitad del anime + algún episodio suelto de la segunda. Más les vale que el doblaje sea decente.

Hugolink, sí que eres de pota fácil. El doblaje de Fullmetal Alchemist es bastante bueno, la pega es que las voces no se parecen casi nunca a las originales.

Al estar acostumbrado a la voz original o a una voz,te ponen otra y no te gusta ni un pelo,al menos me ha pasado siempre.
En cambio rurouni kenshin,lo veia desde que lo hechaban en canal + en castellano,y al ponerlo luego en japonés,no me gustaba nada.
Es según te acostumbres,pero vamos,las voces japonesas le ponen mucho más entusiasmo en los doblajes.De acuerdo contigo, y a mí también me chocó el doblaje de FMA, pero una vez uno se acostumbra a un doblaje, no importa tanto la semejanza con la voz XD

kike6464
27th May 2008, 13:34
aunke algunos doblajes no salen bien del todo (vease naruto) la mayoria no estan mal asi k en cuanto la saken me la vuelvo a ver

PiCkY
27th May 2008, 13:52
aunke algunos doblajes no salen bien del todo (vease naruto) la mayoria no estan mal asi k en cuanto la saken me la vuelvo a verEl primer volumen lleva un mes a la venta. El segundo, una semana.
Lo que me recuerda que tendré que ir pronto a comprarlo XD

¡Eh, y el doblaje está bien!

Odoroki
27th May 2008, 22:30
Tengo todos los tomos, las dos peliculas, y todos los episodios del anime, adoro esta serie!
Tendré que verla en español

Kojiro
27th May 2008, 22:34
La tengo en japonés y no pienso pillarla por el timazo que meten en el precio.
Además, la vería en japonés.

Bash
27th May 2008, 22:41
No me gusta el Anime en Español..
Lo mejor es en Japones, con Sub en Español..
No me va el Anime en Españo..

Igual bien para el que le guste .. :sorrisa:

karlos_xerez
27th May 2008, 23:08
Me alegro por los fans de esta serie, quizas la vea. Que raro que nadie sea ni la voz de Ash ni Brock :cunao: Las escucho mucho mucho sobre todo al de Ash

Tomoe Yukishiro
29th May 2008, 15:33
No me gusta el Anime en Español..
Lo mejor es en Japones, con Sub en Español..
No me va el Anime en Españo..

Igual bien para el que le guste .. :sorrisa:


Yo tb lo prefiero en version original (no en todos los casos claro, cowboy beebop es impecable en español) porq la mitad de los dobladores q eligen es como si no le pusieran ganas en comparacion a los japoneses, pero ay animes con doblajes muy buenos y es tb bueno q se tenga la intencion de traducirlas

some_one
14th June 2008, 21:59
Yo he visto mas de una anime en version original y en español, y algunas cosas es que dan asco, por ejemplo: en Naruto en version original la sangre se ve perfectamente y en las peleas cada 5 minutos dicen te matare, cosa que en la penosa version española en el cap 4 naruto se clava un Kunai en la mano para sacarse un veneno, aqui en españa en esa escena salen los negativos de la imagen para que no se ve la sangre, y en las peleas en vez de decir te matare dicen acabare contigo, tambien en excel saga, en el opening cortan la sangre y los desnudos de los baños y de la calle.
Que no corten nada, por que si cortan lo mas wapo que le queda a la serie.

Ice Climbers
16th June 2008, 12:42
Yo he visto mas de una anime en version original y en español, y algunas cosas es que dan asco, por ejemplo: en Naruto en version original la sangre se ve perfectamente y en las peleas cada 5 minutos dicen te matare, cosa que en la penosa version española en el cap 4 naruto se clava un Kunai en la mano para sacarse un veneno, aqui en españa en esa escena salen los negativos de la imagen para que no se ve la sangre, y en las peleas en vez de decir te matare dicen acabare contigo, tambien en excel saga, en el opening cortan la sangre y los desnudos de los baños y de la calle.
Que no corten nada, por que si cortan lo mas wapo que le queda a la serie.

Se le llama censura :cunao:

A mi como manga, Death Note me gusta mucho, pero el Anime me parece bastante aburrido, solo salvo el diseño artístico.