PDA

Ver la versión completa : ¿Wii U en España como se pronunciará?



adbane
1st October 2012, 00:57
La pregunta más tonta que habréis visto en este foro, seguramente, pero me corroe la duda por no saber aún como dirigirme a mis amigos al hablar de Wii U, ya que aún no se ha "oído" ni menciones ni nada en español.

¿Será igual que que las otras consolas (salvo PlayStation que solo un tonto diria "plai estation"), o una traducción más afín al argot en inglés "We you"?

Yo sinceramente, de tanto oír a Reggie e Iwata decir "We you" (Iwata siempre entonando en el nombre), no me hago otra idea. Además que la U a secas deja sensación de sosedad, espero que en Nintendo Ibérica sean listos y en los anuncios digan almenos "Wii you" xD

¿Que opináis? Seguro que alguno de vosotros habrá oído a alguno de los responsables de Nintendo Ibérica mencionando el nombre de la nueva sobremesa...

Yo siempre la llamaré "We you", que para algo es su nombre original. :cunao:

_~lee~_
1st October 2012, 01:11
"Wiiyu" es como generalmente se pronuncia en los eventos de prensa xD.

adbane
1st October 2012, 01:37
"Wiiyu" es como generalmente se pronuncia en los eventos de prensa xD.

No sabes cuanto me alegro de que así sea xD

Reztes
1st October 2012, 07:57
Al ser un nombre sin significado concreto creo que por mi parte la llamaré Wiiu, pero puede que de vez en cuando diga Wiiyu. Depende de con quién hable.

Chronos
1st October 2012, 07:58
No adbane se pronuncia güí-yú jajaja

psycotic
1st October 2012, 09:56
Al ser un nombre sin significado concreto creo que por mi parte la llamaré Wiiu, pero puede que de vez en cuando diga Wiiyu. Depende de con quién hable.

En el fondo WiiU es un nombre de pila, así que hay que pronunciarlo como dicen que se pronuncia. Nadie dice Jeorge Cloonei, pronunciando todas las letras a la española. Vamos, o no deberían XD

Dee
1st October 2012, 10:29
/la guí ésa del máNdo compantáya/

crucible
1st October 2012, 11:07
Está claro: "güi u"

Y cuatro frikis "güi you"

Zhlain
1st October 2012, 11:33
Yo normalmente la llamo Wii U, aunque me estoy acostumbrando a llamarla "Wii yu" porque es como debería llamarse. Lo que pasa es que escucharemos llamarla de las dos formas.

Es como la X360, hay quien la llama "three sixty" en vez de "tres sesenta". Yo tiro hacia la pronunciación española por defecto.

psycotic
1st October 2012, 11:39
Yo normalmente la llamo Wii U, aunque me estoy acostumbrando a llamarla "Wii yu" porque es como debería llamarse. Lo que pasa es que escucharemos llamarla de las dos formas.

Es como la X360, hay quien la llama "three sixty" en vez de "tres sesenta". Yo tiro hacia la pronunciación española por defecto.

A mí lo que me gusta de la 360 no es lo de tres sesenta, si no lo de Equis Box. Una en castellano, la otra en inglés XD

Estoy viendo muchas us con la nueva Wii por aquí. En mi entorno, todo el mundo dice Wii You; desconozco el motivo, pero quizá sea algo regional.

Zhlain
1st October 2012, 11:49
A mí lo que me gusta de la 360 no es lo de tres sesenta, si no lo de Equis Box. Una en castellano, la otra en inglés XD

Estoy viendo muchas us con la nueva Wii por aquí. En mi entorno, todo el mundo dice Wii You; desconozco el motivo, pero quizá sea algo regional.
Yo la llama solo "tres sesenta", aunque a veces "equis box". Es normal que cada cual le llame como le suena mejor, al final lo importante es entenderse.

crucible
1st October 2012, 11:53
¿"three sixty"? xDDD Eso ya me parece un poco de cultureta gafapasta pretencioso, como cuando se van a "London" de vacaciones, o sea, te lo juro, flipa xD. Con todos los respetos si alguien por aquí lo dice así, que a lo mejor soy demasiado de pueblo, pero me suena fatal.

No sé, pero no veo a un tío diciéndole a otro: "estas navidades me voy a comprar una pi es three" xD

_~lee~_
1st October 2012, 12:27
Yo la llama solo "tres sesenta", aunque a veces "equis box". Es normal que cada cual le llame como le suena mejor, al final lo importante es entenderse.

Pues yo o Tres Sesenta o "Ex box" las 2 en ingles xD. Y creo recordar que con la gente que salgo los fines de semana también xD.


¿"three sixty"? xDDD Eso ya me parece un poco de cultureta gafapasta pretencioso, como cuando se van a "London" de vacaciones, o sea, te lo juro, flipa xD. Con todos los respetos si alguien por aquí lo dice así, que a lo mejor soy demasiado de pueblo, pero me suena fatal.

No sé, pero no veo a un tío diciéndole a otro: "estas navidades me voy a comprar una pi es three" xD

Yo te entiendo, conozco a personas mayores que se van a Londres de vacas y al venir piden un "cofee" y me parto la caja. Se piensan que ya saben ingles.

Zhlain
1st October 2012, 12:32
¿"three sixty"? xDDD Eso ya me parece un poco de cultureta gafapasta pretencioso, como cuando se van a "London" de vacaciones, o sea, te lo juro, flipa xD. Con todos los respetos si alguien por aquí lo dice así, que a lo mejor soy demasiado de pueblo, pero me suena fatal.

No sé, pero no veo a un tío diciéndole a otro: "estas navidades me voy a comprar una pi es three" xDAhora que lo pienso y hablando propiamente, lo he visto en foros de habla hispana a gente llamarla XTS como algunos ingleses. Pero no me extrañaría que también la llamasen "three sixty".

Reztes
1st October 2012, 13:33
Wii U no significa nada en inglés, Psycotic. Para mí es Wii U y no tiene nada que ver con decir Jeorje Cloneï. Más bien con Jorge Cloney o algo así, pero ni eso porque Wii U no significa nada en inglés ni en ningún idioma. La pronunciación desde el castellano es Wii U aunque la del inglés sea Wii yu. No es el mismo caso que con PlayStation, Xbox, etc.
Por mi parte, me da igual, pero lo pronunciaré acorde al contexto en el que me halle.

adbane
1st October 2012, 14:06
Hay quienes dicen "equis box tresciento sesenta", y tampoco es tan descabellado, al menos no para mi xD


Wii U no significa nada en inglés, Psycotic. Para mí es Wii U y no tiene nada que ver con decir Jeorje Cloneï. Más bien con Jorge Cloney o algo así, pero ni eso porque Wii U no significa nada en inglés ni en ningún idioma. La pronunciación desde el castellano es Wii U aunque la del inglés sea Wii yu. No es el mismo caso que con PlayStation, Xbox, etc.
Por mi parte, me da igual, pero lo pronunciaré acorde al contexto en el que me halle.

Wii U es un argot, significa "We you", "nosotros y tú".

psycotic
1st October 2012, 14:07
Yo creo que da igual que tenga o no significado, WiiU es el nombre de un producto, no la definición de nada. Es como las marcas de coches, bebidas o lo que sea, aunque aquí queramos decir Colgate, se sigue llamando Colgueit XD Como nombre, habrá que decirlo como hacen los que la han bautizado, o sea, We You. Luego si uno quiere decir u en vez de yu, pues vale, si a mí me da igual. Siempre digo que hablo inglés con chorizo, no me voy a poner tonto con esto XD

GrantHill
1st October 2012, 15:27
Ahora que lo pienso y hablando propiamente, lo he visto en foros de habla hispana a gente llamarla XTS como algunos ingleses. Pero no me extrañaría que también la llamasen "three sixty".

XTS -> Equis Tres Sesenta.

Y se pronunciará "WiiYou" porque es bastante más sencillo de pronunciar que "Wii - U", y suena mucho mejor que "Wiiu".

adbane
1st October 2012, 17:49
En mi opinión los nombre siempre deberían respetarse tal y como fuero bautizados, inclusive en el caso de DS/3DS (salvo por la coletilla XL, que esta es mundial). ¿En Japón como se llama la 3DS, "trui di es", no? ¿O tiene nombre propio en japonés?

Yo a OUYA pienso llamarla "Oh yeah" xD

Dee
1st October 2012, 18:20
Lo que pasa es que en España se tiende a la silabización y a romper al diptongo. Además, ya desde el latín, lengua perfecta a mi parecer, la base de la lengua es CVCV (C=consonante, V=vocal). Por eso mucha gente (como mi novia hoy comiendo) lo pronuncia como /guíyu/.

Ah, y el diptongo -iu es el menos usado en español, que no es que sea más difícil que otros de pronunciar y por eso hay este proceso de consonantización, simplemente es que se usa menos y por eso se nos hace raro.

Y si lo pronunciáramos como un triptongo -uiu, sería aún más raro porque directamente ni existen en español. O se mete una Y/LL por ahí o se hace pausa y luego se pronuncia la U.

Zhlain
1st October 2012, 19:20
XTS -> Equis Tres Sesenta.Sí, pero esa acepción viene de "Three sixty", solo que cuadra en español. Quizás porque esa gente se mete en foros ingleses donde hay quien la usa. Pero bueno, tampoco me voy a poner a filosofar si fue antes el huevo o la gallina.

Konohamaru
2nd October 2012, 14:27
/la guí ésa del máNdo compantáya/


Dee, yo opino que en España se pronunciará como tu dices ;)

GrantHill
2nd October 2012, 16:18
Sí, pero esa acepción viene de "Three sixty", solo que cuadra en español. Quizás porque esa gente se mete en foros ingleses donde hay quien la usa. Pero bueno, tampoco me voy a poner a filosofar si fue antes el huevo o la gallina.

No, si el origen no lo pongo en duda, pero al igual que también son originarias de foros anglosajones y americanos otras abreviaturas como X360 o PS360, y se usan igual en castellano porque valen perfectamente, al igual que lo de XTS. Eso es lo que quería decir xD
Dudo que quienes usen la forma XTS en los foros escritos, pronuncien el término "ecs three sixty", supongo que harán como todo el mundo y dirán "tres sesenta".

Halek
2nd October 2012, 17:40
Yo siempre he dicho Wii U a la española. Lo mismo con Xbox360, que siempre ha sido Equisbox trescientos sesenta para mí, al igual que "tres de ese"... todo esto siendo estudiante de filología inglesa xD

Link__20
2nd October 2012, 18:55
xDDDDDDDD

No he visto todas las respuestas pero la pregunta me ha matado xD

"Guiyu"

Es como si lo preguntaras con Gamecube, todo el mundo dice "geimquiub" (que cosa más random xD), y no game cube.

Zhlain
3rd October 2012, 08:50
Pues yo le llamo la "cube" no la "quiub". Aunque si le meto el "game" si lo pronuncio todo en inglés.

Yo por lo menos tiendo a pronunciar las cosas en mi idioma. Me pasa por ejemplo muchas veces que leyendo un texto en inglés si veo un número escrito con números leo ese número en castellano. Es la inercia.

Es como si criticas a la gente por decir "pé ese tres" en vez de "pi es three" o mismamente siguiendo lo que digo antes en como los que dicen "Plei esteishon tres" mezclando español e inglés.

Link__20
4th October 2012, 00:11
Yo tambien digo cube...xD
Pero porque somos de acortar todo, como la plei xD

Me referia a que la forma "buena" de decirla será esa, luego cada uno que utilice los diminutivos que sea, porque siempre salen xD

el_castor
4th October 2012, 08:09
Jajaja todo esto me recuerda a un dilema existencial que he tenido hace poco... Como demonios se pronuncia "Apple"??? La compañia claro, no manzana en ingles xD. Es que no se como pronunciarlo para que no suene cutre... Si digo "aple" suena horroroso, pero si digo "eipol" suena muy pedante, creo. Como lo dice la gente, "apel"??? Tengo mis serias dudas, ya que es igualmente cutre, o mas incluso xDD.

PD: Por cierto, yo a la WiiU siempre la he pronunciado mentalmente "wii iu". Nunca se lo escuchado decir a nadie todavia.
Y por supuesto, "equis box tres sesenta" xD

psycotic
4th October 2012, 08:57
Apel, por supuesto XD

DrPollit0
4th October 2012, 09:16
Se pronunciará "la nintendo güiyú".

psycotic
4th October 2012, 09:27
Qué más da tanto complejo con pronunciar mal las cosas, si luego los anglosajones y francófonos, que son los que más se ríen de nosotros, no son capaces de hablar bien nada más que lo suyo, como los demás.

Sunrise
6th October 2012, 14:46
...¿Sabes por qué no es una pregunta tonta? Porque cuando se elige una marca se tiene muy en cuenta como se pronuncia en los distintos países y las dificultades que podría acarrear. Y porque tu hilo lleva 4 páginas.

No me parece justo exigir a un país como España hablar perfecto inglés cuando que nunca ha sido lengua oficial. Es más, si traes Energizer a España arriésgate a que la llamen E-ner-ji-zer, y reza por que se venda. Y si traes Xbox360, Gamecube o Apple, pues lo mismo. Lo que menos sentido es mezclar en una misma palabra inglés y español como lo que comentáis de A-pel. O hablas en inglés o en español, pero una mezcla de los dos en la misma palabra... En ese caso di É-pol o si prefieres hablar en el idioma de tu país, que sería lo lógico, A-ple. Sé que la mezcla en la misma palabra se hace mucho en España, pero no tiene justificación alguna.

Si nos ponemos tiquismiquis, Psycotic, U no significa absolutamente nada en inglés más allá que una letra. You no es U por mucho que alguna gente lo quiera equiparar.

Es komo si llo t scribo asi, signifik k sea korrecto?

Dee
6th October 2012, 15:52
¿Sabes por qué no es una pregunta tonta? Porque cuando se elige una marca se tiene muy en cuenta como se pronuncia en los distintos países y las dificultades que podría acarrear. Y porque tu hilo lleva 4 páginas.

No me parece justo exigir a un país como España hablar perfecto inglés cuando que nunca ha sido lengua oficial. Es más, si traes Energizer a España arriésgate a que la llamen E-ner-ji-zer, y reza por que se venda. Y si traes Xbox360, Gamecube o Apple, pues lo mismo. Lo que menos sentido es mezclar en una misma palabra inglés y español como lo que comentáis de A-pel. O hablas en inglés o en español, pero una mezcla de los dos en la misma palabra... En ese caso di É-pol o si prefieres hablar en el idioma de tu país, que sería lo lógico, A-ple. Sé que la mezcla en la misma palabra se hace mucho en España, pero no tiene justificación alguna.

Si nos ponemos tiquismiquis, Psycotic, U no significa absolutamente nada en inglés más allá que una letra. You no es U por mucho que alguna gente lo quiera equiparar.

Es komo si llo t scribo asi, signifik k sea korrecto?

Pero en los países de habla inglesa u sí es you al igual que r es are o que aquí q es que. Además, tú deberías saberlo que para eso estás en Irlanda XD.

Y yo soy de los que se posiciona a favor de pronunciarlo todo en español o todo en ingles, o /gámekube/ o /geimkiuB/, pero eso de los híbridos a mí no...

Sunrise
6th October 2012, 16:12
Pero en los países de habla inglesa u sí es you al igual que r es are o que aquí q es que. Además, tú deberías saberlo que para eso estás en Irlanda XD.

Y yo soy de los que se posiciona a favor de pronunciarlo todo en español o todo en ingles, o /gámekube/ o /geimkiuB/, pero eso de los híbridos a mí no...
¡¡¡NOOO!!! ¡Se hace, pero no es correcto!

Es komo si llo t scribo asi, signifik k sea korrecto?

EDICIÓN: Por ver yo he visto hasta "I luv u".

Dee
6th October 2012, 16:14
A mí es que me lo pone un amigo yanki cuando me escribe, por eso pensaba que era como la r y are. Rollo para los sms y cosas de esas.

Sunrise
6th October 2012, 16:23
A mí es que me lo pone un amigo yanki cuando me escribe, por eso pensaba que era como la r y are. Rollo para los sms y cosas de esas.Claro, se usa, pero no tiene significado, el significado se lo pones tú al leerlo. Es como "I luv u", seguro que lo entiendes. Yo a veces lo uso si no me cabe el mensaje en un SMS, pero ya sabemos cómo ha degenerado el lenguaje SMS el lenguaje de la gente. Se han hecho muchos estudios al respecto.

EDICIÓN: En el caso de Wii U me parece bien porque es una marca, de hecho queda mejor Wii U que We You porque We You suena más a gramática que a marca. Pero vamos, que Wii U no significa nada, el significado se lo das tú.

Dee
6th October 2012, 16:30
Ah, ya, ya te pillo.

Buf, me acuerdo con Wii cuando se anunció, que si venía de we, de no sé qué, hasta del oui francés XD

Sunrise
6th October 2012, 16:39
Sí, de hecho Nintendo dijo "se pronuncia como 'sí' en francés y como 'nosotros' en inglés". No querían que tuviera connotaciones negativas en ningún idioma importante.