PDA

Ver la versión completa : La intro completa de Epic Mickey con voces en español



CaVaYeRo
3rd September 2010, 23:32
Érase una vez, en el mundo de Disney...

::a la entrada:: (http://www.revogamers.net/noticias/intro-completa-epic-mickey-voces-en-espanol-5466.html)


http://www.youtube.com/watch?v=uraG5G6bDzA

emeL
4th September 2010, 00:57
Lo bueno que tiene el hecho de que sea un juego con la factoría Disney a sus espaldas, es que nos aseguramos un buen trabajo de doblaje al español.

No puedo esperar ya más para este juego T_T

aniimetal
4th September 2010, 01:06
No es en español es en castellano... ok ok español castellano pero no es igual, y pueden pasar dos cosas, 1ra, tal cual llegara a America Latina (incluyendo mexico porsupollo) y muchos o toddos diremos: "chale..." 2da, llegara a AL en ingles como siempre...

Lo que me extraña completando mi comentario, es que america latina es mucho mas grande que españa en conjunto (mexico, argentina, colombia, panama etc) son muchos paises que vivimos en el mismo continente que EUA, pero an asi la mayoria de los titulos que nos llegan en español vienen en castellano, no entiendo de verdad, parece que la extencion territorial no significa nada ni el cumulo de millones de habla hispana de este lado.

No es menos preciar(porque parece ser al reves) simplemente no hay logica si tomamos en cuenta que el comercio siempre va dirigido a las masas (mayoria).

Que se le va a hacer :D

josemurcia
4th September 2010, 01:19
Hombre, el idioma "correcto" es el castellano, y en los organismos oficiales de enseñanza de idiomas tendrían(desconozco si lo hacen) que enseñar castellano, no español latino, al igual que el ingles que se enseña es el británico, aunque luego como complemento se enseñen palabras y expresiones estadounidenses.

el_castor
4th September 2010, 01:39
Para que van a traducir los juegos a distintos acentos castellanos..??? No lo entiendo. Es como si tradujeran los juegos en ingles americano y britanico...

Por cierto, si ya lo estan doblando quiere decir que el juego esta practicamente terminado ya?? Me parece pronto, teniendo en cuenta que aun faltan varios meses para su salida.

aniimetal
4th September 2010, 06:32
Bueno, de hecho se que por ejemplo las series (animes y cartoon) se hacen en doblaje sin acento y se trasmiten a toda hispano america.

Otro hecho tambien de hace mucho años (mas de 15) en mexico existia una compañia que era lider en todo latinoamerica de doblaje en series y peliculas al español, la razon era porque el doblaje al hacerlo "plano" (sin acento) era mucho mas entendible para todo sudamerica, esta compañia casi quebro sino es que asi fue, porque en sudamerica encontraron eso presisamente "el truco" para el doblaje, tenia que ser sin acento, y los que lo hacian cobramas menos de la mitad que los mexicanos.

Actualmente un doblador de vos no gana mucho, y antes era practicamente lo mismo que ser actor, ahora usan actores para el doblaje de peliculas mas que nada por su fama, antes era fulano haciendo la vos de superman, y la serie se veia, ahora es gael garcia doblando a bob esponja y es la serie mas exitosa de la decada (por ejemplo), asi vimos doblajes que segun los expertos eran horribles pero como tenian al artista de moda les parecia mejor, y se le pagaba mas.

El caso es que, juegos como Gears of War lo vi en latino, mejor dicho "español mexicano" y no me parecio nada mal el doblaje, pero juegos como god of war... bueno, la vos original de kratos, ocea, su vos en ingles, es una vos muy fuerte, como diriamos aqui "aguardientosa" (rasposa) y he visto en youtube que la version europea tiene una vos (a mi consideracion) de "ardilla" ocea, mucho mas delgada que la vos original, la vos de zeus si es un tanto mas adecuada a su omonimo americano pero la de kratos me parecio fatal (a mi).

Asi que, bueno yo nunca pense en pedir una doblaje por cada pais, obvio que de ser asi tardaria un año mas en llegar a cada pais XDD y eso que tenemos de vecinos a los gringos, solo decia que me parecia extraño, al final pues las cosas son asi.

An habido quejas de que a los latinos no nos gusta que los juegos lleguen asi, en castellano, a muchos les da igual porque simplemente les es comodo que su juego favorito este en "español", y es mucho menos importante o "marcado" que solo sean los textos, cuando es doblaje en vos si hay mas diferencia.

Para mi gusto si me dieran a escojer entre ingles y castellano mis juegos, prefiero ingles, el castellano no mas no, y si tuviera que esperar un año mas para el doblaje latino pues que asi sea.

Saludos.

Chinbri
4th September 2010, 09:08
Lo que me extraña completando mi comentario, es que america latina es mucho mas grande que españa en conjunto (mexico, argentina, colombia, panama etc) son muchos paises que vivimos en el mismo continente que EUA, pero an asi la mayoria de los titulos que nos llegan en español vienen en castellano, no entiendo de verdad, parece que la extencion territorial no significa nada ni el cumulo de millones de habla hispana de este lado.

Pues está claro, lo que cuentan son las ventas, y américa latina aún es un mercado bastante limitado para los videojuegos (de hecho incluso españa lo es comparado con EEUU, japón o reino unido, pero menos)....si por población fuera todos los juegos se traducirían y comercializarían en chino y en indú xD.

Reztes
4th September 2010, 10:48
Chinbri ha dado en el clavo, Aniimetal.

El vídeo me ha gustado mucho, me han dado ganas de ir a la tienda y comprarlo. Maldita sea, xD

WII
4th September 2010, 12:32
Para mi es el juego de las navidades, me llama mucho más que Donkey Kong.

El doblaje está de lujo.

CaVaYeRo
4th September 2010, 13:10
podría ser que contaran las ventas, pero si es así... por qué el reconocimiento de voz de Kinect en España saldrá en español mexicano?

El vídeo genial, y la voz me ha parecido muy apropiada.

Ghost
4th September 2010, 14:57
podría ser que contaran las ventas, pero si es así... por qué el reconocimiento de voz de Kinect en España saldrá en español mexicano?Pues porque las ventas cuentan. :sorrisa:

Me explico: para MS España siempre ha sido uno de sus mercados menos potentes. Si sale en español "mexicano", seguramente se está pensando en el potencial mercado latino de Estados Unidos que sí es importante para MS.

Bash
5th September 2010, 22:59
La historia del juego me parece notable, para ir serparándolo de todos los juegos de Mickey. Aún no me llama para "comprarlo", pero si viene en Español también para América el alquiler será mucho mejor.

Y de lo que vi en el E3 y algunos en el Canal Nintendo el control del juego y lo visual no se queda atrás.

Unax
6th September 2010, 03:38
Pues está claro, lo que cuentan son las ventas, y américa latina aún es un mercado bastante limitado para los videojuegos (de hecho incluso españa lo es comparado con EEUU, japón o reino unido, pero menos)....si por población fuera todos los juegos se traducirían y comercializarían en chino y en indú xD.

Así es, yo soy de México, y no me cuesta nada aceptar que ES UN PAÍS TERCERMUNDISTA. Somos un país pobre y que los videojuegos no tienen ventas tan grandes como las que hay en España o en Francia, no me extrañaría que en 5 años en América se vendan juegos en Inglés, frances y portugues y sin español.
Quizá ni sumando todas las ventas de América Latina se alcance a las ventas de España.

Por otro lado, la voz del narrador no se oye tan "española" al menos... se les entiende.

Tildom
6th September 2010, 09:49
podría ser que contaran las ventas, pero si es así... por qué el reconocimiento de voz de Kinect en España saldrá en español mexicano?

El vídeo genial, y la voz me ha parecido muy apropiada.

No es el primer caso en el que Microsoft apuesta por un español que no es el que se habla en España. "Halo"mejor es que prefieren centrarse en el lanzamiento americano y ya, para primavera, empezarán a preocuparse por el resto de mercados.

psycotic
6th September 2010, 10:14
De hecho hace poco dijeron que aquí hasta primavera no llegaría en castellano, con lo que parece que es lo que apunta Tildom, lanzamiento americano y luego ya veremos. De todas formas, me sigue pareciendo algo improvisado todo esto.

Tampoco quiero meterme en berenjenales de lenguas oficiales y todo eso, pero en USA hay muchísima gente que si algo está en español e inglés, tirarán por el español. De hecho cada vez más juegos salen allí en los dos idiomas, de lo que se puede acabar beneficiando América latina. Me parece que los que seguirán pringando son los brasileños XD

A mí el juego me parece estupendo, pero el doblaje es bastante soso, parece que se acaba de levantar de la cama el hombre este. Aunque probablemente habrá cuatro escenas de video habladas y todo lo demás texto. La verdad es que me sorprendería mucho que no fuera así.